Шилейко Владимир Казимирович
Владимир (Вольдемар) Казимирович Шилейко среди современников считался чудаковатым человеком. В наше время, возможно, его назвали бы вундеркиндом - в семь лет мальчик самостоятельно начал изучать древнееврейский язык. В гимназии он с удовольствием освоил латынь и древнегреческий и поступил в Петербургский университет, где изучал ассириологию, печатался в научных изданиях и переписывался с ведущими европейскими учеными.
В это же время Шилейко начинает писать собственные стихи и сближается с кругом поэтов-акмеистов - Николай Гумилев был его другом, а Ахматова и Мандельштам, по мнению литературоведов, «усвоили уроки» Шилейко, то есть хорошо знали его стихи и, возможно, даже что-то заимствовали. Сам же Владимир Казимирович не считал себя настоящим поэтом и никогда не издавал стихотворных сборников, ограничиваясь лишь редкими публикациями в периодике. Не относясь всерьез к своему литературному творчеству, он любил сочинять шуточные дружеские послания и прослыл в кругу поэтов «остроумцем».
Вскоре дружеские отношения Шилейко с Ахматовой переросли в нечто большее - в 1918 году, официально оформив развод с Гумилевым (до революции это нелегко было сделать, невзирая на прекращение отношений), Ахматова вышла замуж за Шилейко.
Об их семейной жизни ходило множество слухов - впрочем, так же, как и о жизни с Гумилевым: великие люди всегда становятся предметом сплетен. Говорили, будто Ахматова сама колет дрова, поскольку у ее мужа болит спина; а также будто бы она не смеет опубликовать ни строчки, пока Владимир Казимирович не одобрит ее стихов. Как бы то ни было, их брак продолжался пять лет, после чего Шилейко женился на искусствоведе Вере Константиновне Андреевой. Если с первой женой их объединяла любовь к поэзии, то со второй - любовь к древнему искусству (хотя Андреева была специалистом по Возрождению, по сравнению с шумерами и ассирийцами, которыми занимался Шилейко, это была совсем недавняя эпоха).
Настоящий ученый, Владимир Казимирович Шилейко не относился всерьез к собственным стихам, но зато много сил и времени отдал литературным переводам древних шумерских и аккадских текстов. Его перу принадлежит перевод знаменитого «Сказания о Гильгамеше», древнего шумерского эпоса (другое его название - «О все видавшем»), которое до сих пор изучают в школах с гуманитарным уклоном. Незадолго до Шилейко «Сказание о Гильгамеше» переводил Николай Гумилев, но пользовался при этом французским переводом, консультируясь со своим другом по поводу оригинального текста, и теперь Шилейко перевел эпос с аккадского подлинника.
Постоянные труды, погруженность в научную деятельность и невнимание к собственным нуждам подточили здоровье Владимира Казимировича Шилейко. Он заболел туберкулезом и умер 5 октября 1930 года, не дожив нескольких месяцев до сорока лет.